Home | Menu | Al Quaran | Al Bukhari | Poem | Jokes | Games | Science | Biography | বাংলা | Dictionary


Thursday, September 17, 2009

Sura Ta Ha 20

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ
20:1 Ta. Ha. Ta-ha طه
20:2 We have not revealed unto thee (Muhammad) this Qur'an that thou shouldst be distressed, Ma anzalna AAalayka alqur-ana litashqa مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَى
20:3 But as a reminder unto him who feareth, Illa tathkiratan liman yakhsha إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَى
20:4 A revelation from Him Who created the earth and the high heavens, Tanzeelan mimman khalaqa al-arda waalssamawati alAAula تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى
20:5 The Beneficent One, Who is established on the Throne. Alrrahmanu AAala alAAarshi istawa الرَّحْمَنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَى
20:6 Unto Him belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and whatsoever is between them, and whatsoever is beneath the sod. Lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wama baynahuma wama tahta alththara لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَى
20:7 And if thou speakest aloud, then lo! He knoweth the secret (thought) and (that which is yet) more hidden. Wa-in tajhar bialqawli fa-innahu yaAAlamu alssirra waakhfa وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى
20:8 Allah! There is no God save Him. His are the most beautiful names. Allahu la ilaha illa huwa lahu al-asmao alhusna اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ لَهُ الْأَسْمَاء الْحُسْنَى
20:9 Hath there come unto thee the story of Moses ? Wahal ataka hadeethu moosa وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى
20:10 When he saw a fire and said unto his folk: Lo! Wait! I see a fire afar off. Peradventure I may bring you a brand therefrom or may find guidance at the fire. Ith raa naran faqala li-ahlihi omkuthoo innee anastu naran laAAallee ateekum minha biqabasin aw ajidu AAala alnnari hudan إِذْ رَأَى نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى
20:11 And when he reached it, he was called by name: O Moses! Falamma ataha noodiya ya moosa فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِي يَا مُوسَى
20:12 Lo! I, even I, am thy Lord, So take off thy shoes, for lo! thou art in the holy valley of Tuwa. Innee ana rabbuka faikhlaAA naAAlayka innaka bialwadi almuqaddasi tuwan إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
20:13 And I have chosen thee, so hearken unto that which is inspired. Waana ikhtartuka faistamiAA lima yooha وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى
20:14 Lo! I, even I, am Allah, There is no God save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance. Innanee ana Allahu la ilaha illa ana faoAAbudnee waaqimi alssalata lithikree إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي
20:15 Lo! the Hour is surely coming. But I will to keep it hidden, that every soul may be rewarded for that which it striveth (to achieve). Inna alssaAAata atiyatun akadu okhfeeha litujza kullu nafsin bima tasAAa إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى(
20:16 Therefor, let not him turn thee aside from (the thought of) it who believeth not therein but followeth his own desire, lest thou perish. Fala yasuddannaka AAanha man la yu/minu biha waittabaAAa hawahu fatarda ) فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى(
20:17 And what is that in thy right hand, O Moses ? Wama tilka biyameenika ya moosa ) وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى
20:18 He said: This is my staff whereon I lean, and wherewith I bear down branches for my sheep, and wherein I find other uses. Qala hiya AAasaya atawakkao AAalayha waahushshu biha AAala ghanamee waliya feeha maaribu okhra قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى
20:19 He said: Cast it down, O Moses! Qala alqiha ya moosa قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى
20:20 So he cast it down, and lo! it was a serpent, gliding. Faalqaha fa-itha hiya hayyatun tasAAa فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى
20:21 He said: Grasp it and fear not. We shall return it to its former state. Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha al-oola قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى
20:22 And thrust thy hand within thine armpit, it will come forth white without hurt. (That will be) another token. Waodmum yadaka ila janahika takhruj baydaa min ghayri soo-in ayatan okhra وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى
20:23 That We may show thee (some) of Our greater portents, Linuriyaka min ayatina alkubra لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى
20:24 Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). Ithhab ila firAAawna innahu tagha اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
20:25 (Moses) said: My Lord! relieve my mind Qala rabbi ishrah lee sadree قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي
20:26 And ease my task for me; Wayassir lee amree وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي
20:27 And loose a knot from my tongue, Waohlul AAuqdatan min lisanee وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي
20:28 That they may understand my saying. Yafqahoo qawlee يَفْقَهُوا قَوْلِي
20:29 Appoint for me a henchman from my folk, WaijAAal lee wazeeran min ahlee وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي
20:30 Aaron, my brother. Haroona akhee هَارُونَ أَخِي
20:31 Confirm my strength with him Oshdud bihi azree اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
20:32 And let him share my task, Waashrik-hu fee amree وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
20:33 That we may glorify Thee much Kay nusabbihaka katheeran كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيراً
20:34 And much remember Thee. Wanathkuraka katheeran وَنَذْكُرَكَ كَثِيراً
20:35 Lo! Thou art ever Seeing us. Innaka kunta bina baseeran إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
20:36 He said: Thou art granted thy request, O Moses. Qala qad ooteeta su/laka ya moosa قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
20:37 And indeed, another time, already We have shown thee favour, Walaqad mananna AAalayka marratan okhra وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
20:38 When we inspired in thy mother that which is inspired, Ith awhayna ila ommika ma yooha إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
20:39 Saying: Throw him into the ark, and throw it into the river, then the river shall throw it on to the bank, and there an enemy to Me and an enemy to him shall take him. And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will, Ani iqthifeehi fee alttabooti faiqthifeehi fee alyammi falyulqihi alyammu bialssahili ya/khuthhu AAaduwwun lee waAAaduwwun lahu waalqaytu AAalayka mahabbatan minnee walitusnaAAa AAala AAaynee أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
20:40 When thy sister went and said: Shall I show you one who will nurse him ? and we restored thee to thy mother that her eyes might be refreshed and might not sorrow. And thou didst kill a man and We delivered thee from great distress, and tried thee with a heavy trial. And thou didst tarry years among the folk of Midian. Then camest thou (hither) by (My) providence, O Moses, Ith tamshee okhtuka fataqoolu hal adullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ila ommika kay taqarra AAaynuha wala tahzana waqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannaka futoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta AAala qadarin ya moosa إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
20:41 And I have attached thee to Myself. WaistanaAAtuka linafsee وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
20:42 Go, thou and thy brother, with My tokens, and be not faint in remembrance of Me. Ithhab anta waakhooka bi-ayatee wala taniya fee thikree اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
20:43 Go, both of you, unto Pharaoh. Lo! he hath transgressed (the bounds). Ithhaba ila firAAawna innahu tagha اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
20:44 And speak unto him a gentle word, that peradventure he may heed or fear. Faqoola lahu qawlan layyinan laAAallahu yatathakkaru aw yakhsha فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
20:45 They said: Our Lord! Lo! we fear that he may be beforehand with us or that he may play the tyrant. Qala rabbana innana nakhafu an yafruta AAalayna aw an yatgha قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى
20:46 He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing. Qala la takhafa innanee maAAakuma asmaAAu waara قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
20:47 So go ye unto him and say: Lo! we are two messengers of thy Lord. So let the children of Israel go with us, and torment them not. We bring thee a token from thy Lord. And peace will be for him who followeth right guidance. Fa/tiyahu faqoola inna rasoola rabbika faarsil maAAana banee isra-eela wala tuAAaththibhum qad ji/naka bi-ayatin min rabbika waalssalamu AAala mani ittabaAAa alhuda فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
20:48 Lo! it hath been revealed unto us that the doom will be for him who denieth and turneth away. Inna qad oohiya ilayna anna alAAathaba AAala man kaththaba watawalla إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
20:49 (Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses ? Qala faman rabbukuma ya moosa قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
20:50 He said: Our Lord is He Who gave unto everything its nature, then guided it aright. Qala rabbuna allathee aAAta kulla shay-in khalqahu thumma hada قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
20:51 He said: What then is the state of the generations of old ? Qala fama balu alqurooni al-oola قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
20:52 He said: The knowledge thereof is with my Lord in a Record. My Lord neither erreth nor forgetteth, Qala AAilmuha AAinda rabbee fee kitabin la yadillu rabbee wala yansa قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
20:53 Who hath appointed the earth as a bed and hath threaded roads for you therein and hath sent down water from the sky and thereby We have brought forth divers kinds of vegetation, Allathee jaAAala lakumu al-arda mahdan wasalaka lakum feeha subulan waanzala mina alssama-i maan faakhrajna bihi azwajan min nabatin shatta الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى
20:54 (Saying): Eat ye and feed your cattle. Lo! herein verily are portents for men of thought. Kuloo wairAAaw anAAamakum inna fee thalika laayatin li-olee alnnuha كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
20:55 Thereof We created you, and thereunto We return you, and thence We bring you forth a second time. Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
20:56 And We verily did show him all Our tokens, but he denied them and refused. Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
20:57 He said: Hast come to drive us out from our land by thy magic, O Moses ? Qala aji/tana litukhrijana min ardina bisihrika ya moosa قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
20:58 But we surely can produce for thee magic the like thereof; so appoint a tryst between us and you, which neither we nor thou shall fail to keep, at a place convenient (to us both). Falana/tiyannaka bisihrin mithlihi faijAAal baynana wabaynaka mawAAidan la nukhlifuhu nahnu wala anta makanan suwan فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
20:59 (Moses) said: Your tryst shall be the day of the feast, and let the people assemble when the sun hath risen high. Qala mawAAidukum yawmu alzzeenati waan yuhshara alnnasu duhan قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
20:60 Then Pharaoh went and gathered his strength, then came (to the appointed tryst). Fatawalla firAAawnu fajamaAAa kaydahu thumma ata فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
20:61 Moses said unto them: Woe unto you! Invent not a lie against Allah, lest He extirpate you by some punishment. He who lieth faileth miserably. Qala lahum moosa waylakum la taftaroo AAala Allahi kathiban fayushitakum biAAathabin waqad khaba mani iftara قَالَ لَهُم مُّوسَى وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَى
20:62 Then they debated one with another what they must do, and they kept their counsel secret. FatanazaAAoo amrahum baynahum waasarroo alnnajwa فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَى
20:63 They said: Lo! these are two wizards who would drive you out from your country by their magic, and destroy your best traditions; Qaloo in hathani lasahirani yureedani an yukhrijakum min ardikum bisihrihima wayathhaba bitareeqatikumu almuthla قَالُوا إِنْ هَذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَى
20:64 So arrange your plan, and come in battle line. Whoso is uppermost this day will be indeed successful. FaajmiAAoo kaydakum thumma i/too saffan waqad aflaha alyawma mani istaAAla فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَى
20:65 They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw ? Qaloo ya moosa imma an tulqiya wa-imma an nakoona awwala man alqa قَالُوا يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَى
20:66 He said: Nay, do ye throw! Then lo! their cords and their staves, by their magic, appeared to him as though they ran. Qala bal alqoo fa-itha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa قَالَ بَلْ أَلْقُوا فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَى
20:67 And Moses conceived a fear in his mind. Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَى
20:68 We said: Fear not! Lo! thou art the higher. Qulna la takhaf innaka anta al-aAAla قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَى
20:69 Throw that which is in thy right hand! It will eat up that which they have made. Lo! that which they have made is but a wizard's artifice, and a wizard shall not be successful to whatever point (of skill) he may attain. Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَى
20:70 Then the wizards were (all) flung down prostrate, crying: We believe in the Lord of Aaron and Moses. Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَى
20:71 (Pharaoh) said: Ye put faith in him before I give you leave. Lo! he is your chief who taught you magic. Now surely I shall cut off your hands and your feet alternately, and I shall crucify you on the trunks of palm trees, and ye shall know for certain which of us hath sterner and more lasting punishment. Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falaoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum fee juthooAAi alnnakhli walataAAlamunna ayyuna ashaddu AAathaban waabqa قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَى
20:72 They said: We choose thee not above the clear proofs that have come unto us, and above Him Who created us. So decree what thou wilt decree. Thou wilt end for us only this life of the world. Qaloo lan nu/thiraka AAala ma jaana mina albayyinati waallathee fatarana faiqdi ma anta qadin innama taqdee hathihi alhayata alddunya قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَى مَا جَاءنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ إِنَّمَا تَقْضِي هَذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
20:73 Lo! we believe in our Lord, that He may forgive us our sins and the magic unto which thou didst force us. Allah is better and more lasting. Inna amanna birabbina liyaghfira lana khatayana wama akrahtana AAalayhi mina alssihri waAllahu khayrun waabqa إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَى
20:74 Lo! whoso cometh guilty unto his Lord, verily for him is hell. There he will neither die nor live. Innahu man ya/ti rabbahu mujriman fa-inna lahu jahannama la yamootu feeha wala yahya إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيى
20:75 But whoso cometh unto Him a believer, having done good works, for such are the high stations; Waman ya/tihi mu/minan qad AAamila alssalihati faola-ika lahumu alddarajatu alAAula وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُوْلَئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَى
20:76 Gardens of Eden underneath which rivers flow, wherein they will abide for ever. That is the reward of him who groweth. Jannatu AAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika jazao man tazakka جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَذَلِكَ جَزَاء مَن تَزَكَّى
20:77 And verily We inspired Moses, saying: Take away My slaves by night and strike for them a dry path in the sea, fearing not to be overtaken, neither being afraid (of the sea). Walaqad awhayna ila moosa an asri biAAibadee faidrib lahum tareeqan fee albahri yabasan la takhafu darakan wala takhsha وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَى
20:78 Then Pharaoh followed them with his hosts and there covered them that which did cover them of the sea. FaatbaAAahum firAAawnu bijunoodihi faghashiyahum mina alyammi ma ghashiyahum فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ
20:79 And Pharaoh led his folk astray, he did not guide them. Waadalla firAAawnu qawmahu wama hada وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَى
20:80 O Children of Israel! We delivered you from your enemy, and we made a covenant with you on the holy mountain's side, and sent down on you the manna and the quails, Ya banee isra-eela qad anjaynakum min AAaduwwikum wawaAAadnakum janiba alttoori al-aymana wanazzalna AAalaykumu almanna waalssalwa يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى
20:81 (Saying): Eat of the good things wherewith We have provided you, and transgress not in respect thereof lest My wrath come upon you: and he on whom My wrath cometh, he is lost indeed. Kuloo min tayyibati ma razaqnakum wala tatghaw feehi fayahilla AAalaykum ghadabee waman yahlil AAalayhi ghadabee faqad hawa كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَى
20:82 And lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright. Wa-innee laghaffarun liman taba waamana waAAamila salihan thumma ihtada وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَى
20:83 And (it was said): What hath made thee hasten from thy folk, O Moses ? Wama aAAjalaka AAan qawmika ya moosa وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَى
20:84 He said: They are close upon my track. I hastened unto Thee, my Lord, that Thou mightest be well pleased. Qala hum ola-i AAala atharee waAAajiltu ilayka rabbi litarda قَالَ هُمْ أُولَاء عَلَى أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَى
20:85 He said: Lo! We have tried thy folk in thine absence, and As-Samiri hath misled them. Qala fa-inna qad fatanna qawmaka min baAAdika waadallahumu alssamiriyyu قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
20:86 Then Moses went back unto his folk, angry and sad. He said: O my people! Hath not your Lord promised you a fair promise ? Did the time appointed then appear too long for you, or did ye wish that wrath from your Lord should come upon you, that ye broke tryst with me ? FarajaAAa moosa ila qawmihi ghadbana asifan qala ya qawmi alam yaAAidkum rabbukum waAAdan hasanan afatala AAalaykumu alAAahdu am aradtum an yahilla AAalaykum ghadabun min rabbikum faakhlaftum mawAAidee فَرَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي
20:87 They said: We broke not tryst with thee of our own will, but we were laden with burdens of ornaments of the folk, then cast them (in the fire), for thus As-Samiri proposed. Qaloo ma akhlafna mawAAidaka bimalkina walakinna hummilna awzaran min zeenati alqawmi faqathafnaha fakathalika alqa alssamiriyyu قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
20:88 Then he produced for them a calf, of saffron hue, which gave forth a lowing sound. And they cried: This is your god and the god of Moses, but he hath forgotten. Faakhraja lahum AAijlan jasadan lahu khuwarun faqaloo hatha ilahukum wa-ilahu moosa fanasiya فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَذَا إِلَهُكُمْ وَإِلَهُ مُوسَى فَنَسِيَ
20:89 See they not, then, that it returneth no saying unto them and possesseth for them neither hurt nor use ? Afala yarawna alla yarjiAAu ilayhim qawlan wala yamliku lahum darran wala nafAAan أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا
20:90 And Aaron indeed had told them beforehand: O my people! Ye are but being seduced therewith, for lo! your Lord is the Beneficent, so follow me and obey my order. Walaqad qala lahum haroonu min qablu ya qawmi innama futintum bihi wa-inna rabbakumu alrrahmanu faittabiAAoonee waateeAAoo amree وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي
20:91 They said: We shall by no means cease to be its votaries till Moses return unto us. Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeena hatta yarjiAAa ilayna moosa قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى
20:92 He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray, Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا
20:93 That thou followedst me not ? Hast thou then disobeyed my order ? Alla tattabiAAani afaAAasayta amree أَلَّا تَتَّبِعَنِ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي
20:94 He said: O son of my mother! Clutch not my beard nor my head! I feared lest thou shouldst say: Thou hast caused division among the Children of Israel, and hast not waited for my word. Qala yabnaomma la ta/khuth bilihyatee wala bira/see innee khasheetu an taqoola farraqta bayna banee isra-eela walam tarqub qawlee قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي
20:95 (Moses) said: And what hast thou to say, O Samiri ? Qala fama khatbuka ya samiriyyu قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
20:96 He said: I perceived what they perceive not, so I seized a handful from the footsteps of the messenger, and then threw it in. Thus my soul commended to me. Qala basurtu bima lam yabsuroo bihi faqabadtu qabdatan min athari alrrasooli fanabathtuha wakathalika sawwalat lee nafsee قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي
20:97 (Moses) said: Then go! and lo! in this life it is for thee to say: Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break. Now look upon thy god of which thou hast remained a votary. Verily we will burn it and will scatter its dust over the sea. Qala faithhab fa-inna laka fee alhayati an taqoola la misasa wa-inna laka mawAAidan lan tukhlafahu waonthur ila ilahika allathee thalta AAalayhi AAakifan lanuharriqannahu thumma lanansifannahu fee alyammi nasfan قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّنْ تُخْلَفَهُ وَانظُرْ إِلَى إِلَهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا
20:98 Your God is only Allah, than Whom there is no other God. He embraceth all things in His knowledge. Innama ilahukumu Allahu allathee la ilaha illa huwa wasiAAa kulla shay-in AAilman إِنَّمَا إِلَهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا
20:99 Thus relate We unto thee (Muhammad) some tidings of that which happened of old, and We have given thee from Our presence a reminder. Kathalika naqussu AAalayka min anba-i ma qad sabaqa waqad ataynaka min ladunna thikran كَذَلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاء مَا قَدْ سَبَقَ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا
20:100 Whoso turneth away from it, he verily will bear a burden on the Day of Resurrection, Man aAArada AAanhu fa-innahu yahmilu yawma alqiyamati wizran مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا
20:101 Abiding under it - an evil burden for them on the Day of Resurrection, Khalideena feehi wasaa lahum yawma alqiyamati himlan خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاء لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا
20:102 The day when the Trumpet is blown. On that day we assemble the guilty white-eyed (with terror), Yawma yunfakhu fee alssoori wanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqan يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
20:103 Murmuring among themselves: Ye have tarried but ten (days). Yatakhafatoona baynahum in labithtum illa AAashran يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
20:104 We are Best Aware of what they utter when their best in conduct say: Ye have tarried but a day. Nahnu aAAlamu bima yaqooloona ith yaqoolu amthaluhum tareeqatan in labithtum illa yawman نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا
20:105 They will ask thee of the mountains (on that day). Say: My Lord will break them into scattered dust. Wayas-aloonaka AAani aljibali faqul yansifuha rabbee nasfan وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
20:106 And leave it as an empty plain, Fayatharuha qaAAan safsafan فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا
20:107 Wherein thou seest neither curve nor ruggedness. La tara feeha AAiwajan wala amtan لَا تَرَى فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا
20:108 On that day they follow the summoner who deceiveth not, and voices are hushed for the Beneficent, and thou hearest but a faint murmur. Yawma-ithin yattabiAAoona alddaAAiya la AAiwaja lahu wakhashaAAati al-aswatu lilrrahmani fala tasmaAAu illa hamsan يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَت الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
20:109 On that day no intercession availeth save (that of) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose word He accepteth. Yawma-ithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
20:110 He knoweth (all) that is before them and (all) that is behind them, while they cannot compass it in knowledge. YaAAlamu ma bayna aydeehim wama khalfahum wala yuheetoona bihi AAilman يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا
20:111 And faces humble themselves before the Living, the Eternal. And he who beareth (a burden of) wrongdoing is indeed a failure (on that day). WaAAanati alwujoohu lilhayyi alqayyoomi waqad khaba man hamala thulman وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا
20:112 And he who hath done some good works, being a believer, he feareth not injustice nor begrudging (of his wage). Waman yaAAmal mina alssalihati wahuwa mu/minun fala yakhafu thulman wala hadman وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا
20:113 Thus we have revealed it as a Lecture in Arabic, and have displayed therein certain threats, that peradventure they may keep from evil or that it may cause them to take heed. Wakathalika anzalnahu qur-anan AAarabiyyan wasarrafna feehi mina alwaAAeedi laAAallahum yattaqoona aw yuhdithu lahum thikran وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا
20:114 Then exalted be Allah, the True King! And hasten not (O Muhammad) with the Qur'an ere its revelation hath been perfected unto thee, and say: My Lord! Increase me in knowledge. FataAAala Allahu almaliku alhaqqu wala taAAjal bialqur-ani min qabli an yuqda ilayka wahyuhu waqul rabbi zidnee AAilman فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَى إِلَيْكَ وَحْيُهُ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا
20:115 And verily We made a covenant of old with Adam, but he forgot, and We found no constancy in him. Walaqad AAahidna ila adama min qablu fanasiya walam najid lahu AAazman وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَى آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا
20:116 And when We said unto the angels: Fall prostrate before Adam, they fell prostrate (all) save Iblis; he refused. Wa-ith qulna lilmala-ikati osjudoo li-adama fasajadoo illa ibleesa aba وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَى
20:117 Therefor we said: O Adam! This is an enemy unto thee and unto thy wife, so let him not drive you both out of the Garden so that thou come to toil. Faqulna ya adamu inna hatha AAaduwwun laka walizawjika fala yukhrijannakuma mina aljannati fatashqa فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَى
20:118 It is (vouchsafed) unto thee that thou hungerest not therein nor art naked, Inna laka alla tajooAAa feeha wala taAAra إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَى
20:119 And that thou thirstest not therein nor art exposed to the sun's heat. Waannaka la tathmao feeha wala tadha وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَى
20:120 But the devil whispered to him, saying: O Adam! Shall I show thee the tree of immortality and power that wasteth not away ? Fawaswasa ilayhi alshshaytanu qala ya adamu hal adulluka AAala shajarati alkhuldi wamulkin la yabla فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَى شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَى
20:121 Then they twain ate thereof, so that their shame became apparent unto them, and they began to hide by heaping on themselves some of the leaves of the Garden. And Adam disobeyed his Lord, so went astray. Faakala minha fabadat lahuma saw-atuhuma watafiqa yakhsifani AAalayhima min waraqi aljannati waAAasa adamu rabbahu faghawa فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَعَصَى آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَى
20:122 Then his Lord chose him, and relented toward him, and guided him. Thumma ijtabahu rabbuhu fataba AAalayhi wahada ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَى
20:123 He said: Go down hence, both of you, one of you a foe unto the other. But when there come unto you from Me a guidance, then whoso followeth My guidance, he will not go astray nor come to grief. Qala ihbita minha jameeAAan baAAdukum libaAAdin AAaduwwun fa-imma ya/tiyannakum minnee hudan famani ittabaAAa hudaya fala yadillu wala yashqa قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَى
20:124 But he who turneth away from remembrance of Me, his will be a narrow life, and I shall bring him blind to the assembly on the Day of Resurrection. Waman aAArada AAan thikree fa-inna lahu maAAeeshatan dankan wanahshuruhu yawma alqiyamati aAAman وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَى
20:125 He will say: My Lord! Wherefor hast Thou gathered me (hither) blind, when I was wont to see ? Qala rabbi lima hashartanee aAAma waqad kuntu baseeran قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَى وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا
20:126 He will say: So (it must be). Our revelations came unto thee but thou didst forget them. In like manner thou art forgotten this Day. Qala kathalika atatka ayatuna fanaseetaha wakathalika alyawma tunsa قَالَ كَذَلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا وَكَذَلِكَ الْيَوْمَ تُنسَى
20:127 Thus do We reward him who is prodigal and believeth not the revelations of his Lord; and verily the doom of the Hereafter will be sterner and more lasting. Wakathalika najzee man asrafa walam yu/min bi-ayati rabbihi walaAAathabu al-akhirati ashaddu waabqa وَكَذَلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَى
20:128 Is it not a guidance for them (to know) how many a generation We destroyed before them, amid whose dwellings they walk ? Lo! therein verily are signs for men of thought. Afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin li-olee alnnuha أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
20:129 And but for a decree that had already gone forth from thy Lord, and a term already fixed, the judgment would have been inevitable (in this world). Walawla kalimatun sabaqat min rabbika lakana lizaman waajalun musamman وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى
20:130 Therefor (O Muhammad), bear with what they say, and celebrate the praise of thy Lord ere the rising of the sun and ere the going down thereof. And glorify Him some hours of the night and at the two ends of the day, that thou mayst find acceptance. Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla ghuroobiha wamin ana-i allayli fasabbih waatrafa alnnahari laAAallaka tarda فَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَى
20:131 And strain not thine eyes toward that which We cause some wedded pairs among them to enjoy, the flower of the life of the world, that We may try them thereby. The provision of thy Lord is better and more lasting. Wala tamuddanna AAaynayka ila ma mattaAAna bihi azwajan minhum zahrata alhayati alddunya linaftinahum feehi warizqu rabbika khayrun waabqa وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَى مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَى
20:132 And enjoin upon thy people worship, and be constant therein. We ask not of thee a provision: We provided for thee. And the sequel is for righteousness. Wa/mur ahlaka bialssalati waistabir AAalayha la nas-aluka rizqan nahnu narzuquka waalAAaqibatu lilttaqwa وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا نَّحْنُ نَرْزُقُكَ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَى
20:133 And they say: If only he would bring us a miracle from his Lord! Hath there not come unto them the proof of what is in the former scriptures ? Waqaloo lawla ya/teena bi-ayatin min rabbihi awa lam ta/tihim bayyinatu ma fee alssuhufi al-oola وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَى
20:134 And if we had destroyed them with some punishment before it, they would assuredly have said: Our Lord! If only Thou hadst sent unto us a messenger, so that we might have followed Thy revelations before we were (thus) humbled and disgraced! Walaw anna ahlaknahum biAAathabin min qablihi laqaloo rabbana lawla arsalta ilayna rasoolan fanattabiAAa ayatika min qabli an nathilla wanakhza وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَى
20:135 Say: Each is awaiting; so await ye! Ye will come to know who are the owners of the path of equity, and who is right. Qul kullun mutarabbisun fatarabbasoo fasataAAlamoona man as-habu alssirati alssawiyyi wamani ihtada قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَى

No comments: