In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِِ 
56:1 When the event befalleth -  Itha waqaAAati alwaqiAAatu  إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ  
56:2 There is no denying that it will befall -  Laysa liwaqAAatiha kathibatun  لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ  
56:3 Abasing (some), exalting (others);  Khafidatun rafiAAatun  خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ  
56:4 When the earth is shaken with a shock  Itha rujjati al-ardu rajjan  إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا  
56:5 And the hills are ground to powder  Wabussati aljibalu bassan  وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا  
56:6 So that they become a scattered dust,  Fakanat habaan munbaththan  فَكَانَتْ هَبَاء مُّنبَثًّا  
56:7 And ye will be three kinds:  Wakuntum azwajan thalathatan  وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً  
56:8 (First) those on the right hand; what of those on the right hand ?  Faas-habu almaymanati ma as-habu almaymanati  فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ  
56:9 And (then) those on the left hand; what of those on the left hand ?  Waas-habu almash-amati ma as-habu almash-amati  وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ  
56:10 And the foremost in the race, the foremost in the race:  Waalssabiqoona alssabiqoona  وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ  
56:11 Those are they who will be brought nigh  Ola-ika almuqarraboona  أُوْلَئِكَ الْمُقَرَّبُونَ  
56:12 In gardens of delight;  Fee jannati alnnaAAeemi  فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ  
56:13 A multitude of those of old  Thullatun mina al-awwaleena  ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ  
56:14 And a few of those of later time.  Waqaleelun mina al-akhireena  وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ  
56:15 On lined couches,  AAala sururin mawdoonatin  عَلَى سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ  
56:16 Reclining therein face to face.  Muttaki-eena AAalayha mutaqabileena  مُتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ  
56:17 There wait on them immortal youths  Yatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona  يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ  
56:18 With bowls and ewers and a cup from a pure spring  Bi-akwabin waabareeqa waka/sin min maAAeenin  بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ  
56:19 Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,  La yusaddaAAoona AAanha wala yunzifoona  لَا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ  
56:20 And fruit that they prefer  Wafakihatin mimma yatakhayyaroona  وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ  
56:21 And flesh of fowls that they desire.  Walahmi tayrin mimma yashtahoona  وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ  
56:22 And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,  Wahoorun AAeenun  وَحُورٌ عِينٌ  
56:23 Like unto hidden pearls,  Kaamthali allu/lui almaknooni  كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ  
56:24 Reward for what they used to do.  Jazaan bima kanoo yaAAmaloona  جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ  
56:25 There hear they no vain speaking nor recrimination  La yasmaAAoona feeha laghwan wala ta/theeman  لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا  
56:26 (Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.  Illa qeelan salaman salaman  إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا  
56:27 And those on the right hand; what of those on the right hand ?  Waas-habu alyameeni ma as-habu alyameeni  وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ  
56:28 Among thornless lote-trees  Fee sidrin makhdoodin  فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ  
56:29 And clustered plantains,  Watalhin mandoodin  وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ  
56:30 And spreading shade,  Wathillin mamdoodin  وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ  
56:31 And water gushing,  Wama-in maskoobin  وَمَاء مَّسْكُوبٍ  
56:32 And fruit in plenty  Wafakihatin katheeratin  وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ  
56:33 Neither out of reach nor yet forbidden,  La maqtooAAatin wala mamnooAAatin  لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ  
56:34 And raised couches;  Wafurushin marfooAAatin  وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ  
56:35 Lo! We have created them a (new) creation  Inna ansha/nahunna inshaan  إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاء  
56:36 And made them virgins,  FajaAAalnahunna abkaran  فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا  
56:37 Lovers, friends,  AAuruban atraban  عُرُبًا أَتْرَابًا  
56:38 For those on the right hand;  Li-as-habi alyameeni  لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ  
56:39 A multitude of those of old  Thullatun mina al-awwaleena  ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ  
56:40 And a multitude of those of later time.  Wathullatun mina al-akhireena  وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ  
56:41 And those on the left hand: What of those on the left hand ?  Waas-habu alshshimali ma as-habu alshshimali  وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ  
56:42 In scorching wind and scalding water  Fee samoomin wahameemin  فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ  
56:43 And shadow of black smoke,  Wathillin min yahmoomin  وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ  
56:44 Neither cool nor refreshing.  La baridin wala kareemin  لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ  
56:45 Lo! heretofore they were effete with luxury  Innahum kanoo qabla thalika mutrafeena  إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ مُتْرَفِينَ  
56:46 And used to persist in the awful sin.  Wakanoo yusirroona AAala alhinthi alAAatheemi  وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ  
56:47 And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,  Wakanoo yaqooloona a-itha mitna wakunna turaban waAAithaman a-inna lamabAAoothoona  وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ  
56:48 And also our forefathers ?  Awa abaona al-awwaloona  أَوَ آبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ  
56:49 Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time  Qul inna al-awwaleena waal-akhireena  قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ  
56:50 Will all be brought together to the tryst of an appointed day.  LamajmooAAoona ila meeqati yawmin maAAloomin  لَمَجْمُوعُونَ إِلَى مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ  
56:51 Then lo! ye, the erring, the deniers,  Thumma innakum ayyuha alddalloona almukaththiboona  ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ  
56:52 Ye verily will eat of a tree called Zaqqum  Laakiloona min shajarin min zaqqoomin  لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ  
56:53 And will fill your bellies therewith;  Famali-oona minha albutoona  فَمَالِؤُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ  
56:54 And thereon ye will drink of boiling water,  Fashariboona AAalayhi mina alhameemi  فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ  
56:55 Drinking even as the camel drinketh.  Fashariboona shurba alheemi  فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ  
56:56 This will be their welcome on the Day of Judgment.  Hatha nuzuluhum yawma alddeeni  هَذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ  
56:57 We created you. Will ye then admit the truth ?  Nahnu khalaqnakum falawla tusaddiqoona  نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ  
56:58 Have ye seen that which ye emit ?  Afaraaytum ma tumnoona  أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ  
56:59 Do ye create it or are We the Creator ?  Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoona  أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ  
56:60 We mete out death among you, and We are not to be outrun,  Nahnu qaddarna baynakumu almawta wama nahnu bimasbooqeena  نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ  
56:61 That We may transfigure you and make you what ye know not.  AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona  عَلَى أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ  
56:62 And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect ?  Walaqad AAalimtumu alnnash-ata al-oola falawla tathakkaroona  وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَى فَلَوْلَا تَذكَّرُونَ  
56:63 Have ye seen that which ye cultivate ?  Afaraaytum ma tahruthoona  أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ  
56:64 Is it ye who foster it, or are We the Fosterer ?  Aantum tazraAAoonahu am nahnu alzzariAAoona  أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ  
56:65 If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:  Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona  لَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ  
56:66 Lo! we are laden with debt!  Inna lamughramoona  إِنَّا لَمُغْرَمُونَ  
56:67 Nay, but we are deprived!  Bal nahnu mahroomoona  بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ  
56:68 Have ye observed the water which ye drink ?  Afaraaytumu almaa allathee tashraboona  أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاء الَّذِي تَشْرَبُونَ  
56:69 Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder ?  Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnu almunziloona  أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ  
56:70 If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks ?  Law nashao jaAAalnahu ojajan falawla tashkuroona  لَوْ نَشَاء جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ  
56:71 Have ye observed the fire which ye strike out;  Afaraaytumu alnnara allatee tooroona  أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ  
56:72 Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower ?  Aantum ansha/tum shajarataha am nahnu almunshi-oona  أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِؤُونَ  
56:73 We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.  Nahnu jaAAalnaha tathkiratan wamataAAan lilmuqweena  نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ  
56:74 Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.  Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi  فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ  
56:75 Nay, I swear by the places of the stars -  Fala oqsimu bimawaqiAAi alnnujoomi  فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ  
56:76 And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew -  Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheemun  وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ  
56:77 That (this) is indeed a noble Qur'an  Innahu laqur-anun kareemun  إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ  
56:78 In a Book kept hidden  Fee kitabin maknoonin  فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ  
56:79 Which none toucheth save the purified,  La yamassuhu illa almutahharoona  لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ  
56:80 A revelation from the Lord of the Worlds.  Tanzeelun min rabbi alAAalameena  تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ  
56:81 Is it this Statement that ye scorn,  Afabihatha alhadeethi antum mudhinoona  أَفَبِهَذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ  
56:82 And make denial thereof your livelihood ?  WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboona  وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ  
56:83 Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)  Falawla itha balaghati alhulqooma  فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ  
56:84 And ye are at that moment looking  Waantum heena-ithin tanthuroona  وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ  
56:85 - And We are nearer unto him than ye are, but ye see not -  Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakin la tubsiroona  وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَكِن لَّا تُبْصِرُونَ  
56:86 Why then, if ye are not in bondage (unto Us),  Falawla in kuntum ghayra madeeneena  فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ  
56:87 Do ye not force it back, if ye are truthful ?  TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeena  تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ  
56:88 Thus if he is of those brought nigh,  Faamma in kana mina almuqarrabeena  فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ  
56:89 Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.  Farawhun warayhanun wajannatu naAAeemin  فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّةُ نَعِيمٍ  
56:90 And if he is of those on the right hand,  Waamma in kana min as-habi alyameeni  وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ أَصْحَابِ الْيَمِينِ  
56:91 Then (the greeting) "Peace be unto thee" from those on the right hand.  Fasalamun laka min as-habi alyameeni  فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ  
56:92 But if he is of the rejecters, the erring,  Waamma in kana mina almukaththibeena alddalleena  وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ  
56:93 Then the welcome will be boiling water  Fanuzulun min hameemin  فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ  
56:94 And roasting at hell-fire.  Watasliyatu jaheemin  وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ  
56:95 Lo! this is certain truth.  Inna hatha lahuwa haqqu alyaqeeni  إِنَّ هَذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ  
56:96 Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.  Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi  فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
No comments:
Post a Comment